許昕遭遇靈魂翻譯 網(wǎng)友:英語考試聽力現(xiàn)場沒錯(cuò)了
2019-06-17 09:03:32來源:四海網(wǎng)綜合騰訊體育
雖然沒有聽懂翻譯的話,但朱雨玲和許昕回答得很得體。朱雨玲說:“雖然我們第一次配對,但是希望下次還可以打得更好。”許昕則表示,能夠奪冠有一些運(yùn)氣成分,明年奧運(yùn)會(huì)也在日本舉行,期待到時(shí)候也能有現(xiàn)在的好運(yùn)氣。
今年世乒賽期間,美女學(xué)霸翻譯雙雙憑借流利的英文,標(biāo)準(zhǔn)的普通話,以及專業(yè)的提問走紅網(wǎng)絡(luò)。有網(wǎng)友就質(zhì)疑主辦方,在當(dāng)?shù)卣乙晃粫?huì)說中文的乒乓球?qū)I(yè)人士客串一下很難嗎?也有網(wǎng)友表示:“哈哈,笑死我了,像極了參加英語四六級(jí)考試做聽力時(shí)的自己。”(黃凱)
* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶zhaoying原創(chuàng)/整理/投稿本文,生活百科欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評指正。
相關(guān)信息