外交部"翻譯天團(tuán)"來(lái)了 外交部四大女神翻譯官顏值與實(shí)力并存
2021-03-23 08:22:55來(lái)源:四海網(wǎng)綜合
02、氣質(zhì)美女張璐
張璐在外交部算是一名“老將”了,她于1977年出生,2000年畢業(yè)考入外交部翻譯室。
她曾是***主席、溫家寶總理的首席翻譯,截至2019年03月,張璐已有10年在總理記者會(huì)上擔(dān)任翻譯,目前是外交部翻譯司西葡語(yǔ)處處長(zhǎng)。
張璐常年一頭齊耳短發(fā),身穿深色職業(yè)裝,十分干練,她對(duì)工作相當(dāng)嚴(yán)謹(jǐn),而最擅長(zhǎng)的就是對(duì)古詩(shī)詞的翻譯。
眾所周知,中國(guó)是一個(gè)文明古國(guó),在外交活動(dòng)中時(shí)常會(huì)引經(jīng)據(jù)典,如何讓老外聽得懂,這就是一門大學(xué)問(wèn)了。
由于中、英文的文化背景差別太大,其中深刻的文化內(nèi)涵很難在翻譯中體現(xiàn)出來(lái),一般都只能翻譯大意。
但張璐在這方面可謂是大神級(jí)的人物,她對(duì)中國(guó)文化和古詩(shī)詞的翻譯頗有造詣,不僅翻譯得準(zhǔn)確,而且清楚。
她曾經(jīng)翻譯屈原的《離騷》,讓很多業(yè)內(nèi)人士都?xì)J佩不已,多次被作為翻譯學(xué)習(xí)的范本。
當(dāng)然,“梅花香自苦寒來(lái)”,張璐這樣的翻譯功底也是靠自己努力一點(diǎn)點(diǎn)積累起來(lái)的,長(zhǎng)得美還如此刻苦,令人佩服。
*聲明:本文由四海網(wǎng)用戶yanfang原創(chuàng)/整理/投稿,本站收錄此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),文圖內(nèi)容如存在錯(cuò)誤或侵害您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系,本站承諾2小時(shí)內(nèi)完成處置反饋工作。
顏值相關(guān)信息
兒童睡不好或拉低顏值 良好免疫源于優(yōu)質(zhì)睡眠
2021-03-22
兒童睡不好或拉低顏值 睡眠障礙會(huì)給孩子的顏值帶來(lái)負(fù)面影響
2021-03-22
被中國(guó)制裁這些人的惡劣行徑 多名歐洲議會(huì)議員“上黑榜”
2021-03-23
被中國(guó)制裁這些人的惡劣行徑 制裁名單中有誰(shuí)有什么背景?
2021-03-23
臺(tái)軍摔機(jī)怪解放軍太大壓力 自己不反省自身反倒想推卸責(zé)任
2021-03-23
港媒:三星堆曾孕育未知文明 它的存在可能改寫中國(guó)歷史
2021-03-23
俄外長(zhǎng)游漓江并向游客致意 俄外長(zhǎng)面帶微笑揮手致意
2021-03-23