雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析(2)

時間:2012-07-26   投稿:maxiaoling   在線投稿:投稿

  柳永仕途失意,四處飄泊。這首詞就是他離汴京、前往浙江時“留別所歡”的作品。詞以悲秋景色*為襯托,抒寫與所歡難以割舍的離情。上片寫送別的情景,深刻而細致地

  表現(xiàn)話別的場面。下片寫設想中的別后情景,表現(xiàn)了雙方深摯的感情。全詞如行云流水,寫盡了人間離愁別恨。詞人以白描手法寫景、狀物、敘事、抒情。感情真摯,詞風哀婉。

  此詞為抒寫離情別緒的千古名篇,也是柳詞和有宋一代婉約詞的杰出代表。詞中,作者將他離開汴京與戀人惜別時的真情實感表達得纏綿悱惻,凄婉動人。詞的上片寫臨別時的情景,下片主要寫別后情景。全詞起伏跌宕,聲情雙繪,是宋元時期流行的“宋金十大曲”之一。

  起首三句寫別時之景,點明了地點和節(jié)序。 “寒蟬凄切”可見時間大約在深秋。然而詞人并沒有純客觀地鋪敘自然景物,而是通過景物的描寫,氛圍的渲染,融情入景,暗寓別意。秋季,暮色*,驟雨寒蟬,詞人所見所聞,無處不凄涼。“對長亭晚”一句,中間插刀,極頓挫吞咽之致,更準確地傳達了這種凄涼況味。這三句景色*的鋪寫,也為后兩句的“無緒”和“催發(fā)”,設下伏筆。

  “都門帳飲無緒”,他的戀人在都門外長亭擺下酒筵給他送別,然而面對美酒佳肴,詞人毫無興致。接下去說:“留戀處、蘭舟催發(fā)”,這七個字完全是寫實,然卻以精煉之筆刻畫了典型環(huán)境與典型心理:一邊是留戀情濃,一邊是蘭舟催發(fā),這樣的矛盾沖突何其尖銳!這里的“蘭舟催發(fā)”,卻以直筆寫離別之緊迫,雖沒有他們含蘊纏綿,但卻直而能紆,更能促使感情的深化。

  “執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”二句。寥寥十一字,語言通俗而感情深摯,形象逼真 ,如在眼前。真是力敵千鈞!

  詞人凝噎在喉的就是“念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊”,內心獨白。這里的去聲“念”字用得特別好,讀去聲,作為領格,上承“凝噎”而自然一轉,下啟 “千里”以下而一氣流貫。“念”字后“去去”二字連用,則愈益顯示出激越的聲情,讀時一字一頓,遂覺去路茫茫,道里修遠。“千里”以下,聲調和諧,景色*如繪。既曰“煙波”,又曰“暮靄”,更曰“沉沉”,著色*一層濃似一層;既曰“千里”,又曰“闊”,一程遠似一程。道盡了戀人分手時難舍的別情。

提示:試試"← →"鍵可實現(xiàn)快速翻頁