述亡國(guó)詩(shī) 花蕊夫人
君王城上豎降旗,
妾在深宮那得知?
十四萬(wàn)人齊解甲,
更無(wú)一個(gè)是男兒。
花蕊夫人詩(shī)鑒賞
徐氏,青城(今四川灌縣西)人,才貌雙全,得幸于后蜀主孟昶 ,拜貴妃 ,別號(hào)花蕊夫人,她曾仿王建作宮詞百首,為時(shí)人稱許。孟蜀亡國(guó)后,被擄入宋。宋太祖久聞其詩(shī)名,召她陳詩(shī)。徐氏就誦了這首“述亡國(guó)之由”的詩(shī) 。詩(shī)潑辣而不失委婉 ,不亢不卑,從題材到風(fēng)格,與作者所擅長(zhǎng)的“宮詞”不大相同,當(dāng)時(shí)就獲得宋太祖的稱道(事?lián)妒鶉?guó)春秋·蜀志》)。后世詩(shī)評(píng)家也每每津津樂(lè)道。
此詩(shī)破題直述國(guó)亡之事:“ 君王城上豎降旗”。 史載后蜀君臣極為奢侈,荒淫*誤國(guó),宋軍壓境時(shí),孟昶一籌莫展,屈辱歸降。詩(shī)句只說(shuō)“豎降旗”,遣詞含蓄。下語(yǔ)只三分而命意十分,耐人玩味。
次句“妾在深宮那得知”,純用口語(yǔ),而意蘊(yùn)微妙。大致有雙重含義:首先,歷代追咎國(guó)亡的詩(shī)文多持“女禍亡國(guó)”論,如把商亡歸咎于妲己,把吳亡歸咎于西施等等。而這句詩(shī)則像是針對(duì)“女禍亡國(guó)”而作的自我申辯。語(yǔ)似輕聲嘆息,然措詞微妙,而大有深意。其次,退一步說(shuō),即使“妾”及時(shí)得知投降的事又怎樣?還不于事無(wú)補(bǔ)!一個(gè)弱女子哪有回天之力!
不過(guò) ,“那得知 ”云云畢竟還表示了一種廉恥之心,比起甘心作階下囚的“男兒 ”們終究不可同日而語(yǔ)。 這就為下面的怒斥保留了余地。
第三句照應(yīng)首句“豎降旗”,描繪出蜀軍“十四萬(wàn)人齊解甲”的投降場(chǎng)面。史載當(dāng)時(shí)破蜀宋軍僅數(shù)萬(wàn)人,而后蜀則有“十四萬(wàn)人”之眾,以數(shù)倍于敵的兵力,背城借一,即使面臨強(qiáng)等,當(dāng)無(wú)亡國(guó)之理?墒且幌虻⒂谙順(lè)的孟蜀君臣毫無(wú)斗志,聞風(fēng)喪明,終于演出眾降于寡的丑劇 。“十四萬(wàn)人”沒(méi)有一個(gè)死國(guó)的 志士,毫無(wú)半點(diǎn)丈夫氣概,當(dāng)然是語(yǔ)帶夸張,卻有力寫(xiě)出了一個(gè)女子的羞憤:可恥在于不戰(zhàn)而亡!
至此,作者的羞憤痛切之情已醞釀充分,于是爆發(fā)出一句咒罵 :“更無(wú)一個(gè)是男兒!”“更無(wú)一個(gè)” 與“十四萬(wàn)人”對(duì)比 ,“男兒 ”與前面“妾”對(duì)照,可謂痛快淋漓 。“詩(shī)可以怨 ”,其實(shí)豈但可怨而已,這里已是“嬉笑怒罵,皆成文章”了。
此詩(shī)寫(xiě)得極有激*情,表現(xiàn)出亡國(guó)的沉痛和對(duì)誤國(guó)者的痛恨之;更寫(xiě)得有個(gè)性*,表現(xiàn)出一個(gè)活潑潑有性*格的女性*形象。詩(shī)人以女子身份罵人枉為男兒,就比一般有力,個(gè)性*色*彩鮮明。就全詩(shī)看,有前三句委婉含蓄作鋪墊,雖潑辣而不失委婉,非一味發(fā)瀉、缺乏情韻之作可比。
