李白渡荊門送別原文翻譯賞析(2)

時(shí)間:2012-07-27   投稿:maxiaoling   在線投稿:投稿

  “渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游”這兩句是在說詩人這次遠(yuǎn)離養(yǎng)育自己多年的故鄉(xiāng),乘船渡過千里之外的荊門,來到戰(zhàn)國時(shí)期的楚國屬地漫游。這兩句詩沒有驚人之處,但它是總寫,起著統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用,是作品的總起。

  “山隨平野盡,江入大荒流。月下飛天鏡,云生結(jié)海樓”四句是回過頭來寫的,作品采用了倒敘的寫法,寫詩人乘船去楚國屬地荊門時(shí)一路上的所見所感。

  “山隨平野盡,江入大荒流”兩句寫的是詩人坐在船上延長江順流東下時(shí)一路上眼前景色*的變化。這兩句詩容量特別大,詩人乘船從峰巒疊嶂的故鄉(xiāng)蜀地出發(fā),穿過崇山峻嶺,一直來到遼闊的湖北平原,隨著船的前行,高山峻嶺逐漸消失了,奔騰咆哮的長江也漸漸地平靜下來,在無邊的曠野上蔓延開去,平緩東流。這兩句詩時(shí)間持續(xù)長,立體空間大,在讀者的頭腦中構(gòu)建了一種具有行進(jìn)感的動(dòng)感畫面。有時(shí)間的變化,也有行進(jìn)過程中地理位置的變化。

  “月下飛天鏡,云生結(jié)海樓”兩句寫的是夜空景觀。詩人坐在船上,遙看長空皓月,猶如天上飛旋而下的一團(tuán)明鏡,那升騰飄蕩著的繚繞的云霧,仿佛即刻幻化成了綺麗壯觀的海市蜃樓。比喻的形象既虛幻,又鮮明,這兩句都是用鮮明的形象作比,描繪太空的迷人景致,表現(xiàn)了詩人超凡的想象力。

  僅僅四句,詩人從高山寫到平川,從地下寫到天上,從白晝寫到黑夜,跨越了時(shí)間,也跨越了空間,容量大,內(nèi)涵豐富。

  最后兩句“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟”緊扣“送別”的作品主題,與開頭兩句寫詩人離蜀遠(yuǎn)游的詩意遙相呼應(yīng)。前面說過,李白自記事起至二十五歲之前,都是在蜀度過的,他對(duì)故鄉(xiāng)的山山水水有著濃厚的感情,此時(shí)突然別離家鄉(xiāng)到異地遠(yuǎn)游,自然會(huì)產(chǎn)生惜別之情,這可能就是人們常說的“離情別緒”吧。這兩句詩的妙處就在于,明明是詩人有離鄉(xiāng)惜別的情思,卻反而采用擬人化的手法,說“故鄉(xiāng)水”對(duì)自己懷有深情,不辭勞苦,從遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)四川一直送他到荊門外,即“萬里送行舟”,含蓄蘊(yùn)藉,別有一番情趣。

  這首詩在藝術(shù)上曲折含蓄,構(gòu)思巧妙,層次清晰,脈絡(luò)井然,結(jié)構(gòu)波瀾起伏。特別是“山隨平野盡,江入大荒流”兩句,寫得大氣,寫得出人意料,令人嘆奇。

提示:試試"← →"鍵可實(shí)現(xiàn)快速翻頁