四海網(wǎng)首頁
當(dāng)前位置:四海網(wǎng) > 生活百科

日本兒童健康第一 學(xué)校午餐制降低孩子肥胖率

2019-10-19 10:39:45來源:四海網(wǎng)綜合

  junior high school:初級中學(xué)(美國英語)

  The lunches are mandatory -- no packed lunches allowed -- and while they are not free for most, they are heavily subsidised.

  午餐是學(xué)校強(qiáng)制提供的,不允許學(xué)生自帶飯食。大部分午餐不免費(fèi),但有高額補(bǔ)貼。

  Each meal is designed to have around 600-700 calories balanced between carbohydrates, meat or fish and vegetables.

  每頓午餐含大約600到700卡路里,碳水化合物、肉或魚、以及蔬菜均衡搭配。

  One sample meal served to children in Japan's Gunma gives a flavor: rice with grilled fish and a spinach and sprout dish, served with miso soup with pork, alongside milk and dry prunes.

  群馬縣的學(xué)校午餐就是一個(gè)范例,包含米飯、烤魚、菠菜豆芽、豬肉味噌湯、牛奶和梅干。

  miso soup:味噌湯

  "School lunch is designed to provide nutrition that tends to be lacking in meals at home," education ministry official Mayumi Ueda told AFP. "I think it contributes to the nutritional balance necessary for children."

  文部省官員上田真由美(音)告訴法新社說:“學(xué)校午餐要能夠補(bǔ)充在家吃飯可能攝入不足的營養(yǎng)成分。”

  Unlike the cafeteria system operated in some Western countries, Japanese school lunches are usually served in the classroom. Pupils frequently dish out the food to each other and clean up the room afterwards.

  與一些西方國家的自助餐廳不同,日本學(xué)校的午餐通常在教室里供應(yīng)。學(xué)生們經(jīng);ハ喾职l(fā)食物,吃完后將教室打掃干凈。

  There is no choice of meal, and no concessions offered for vegetarians, or anyone with religious restrictions, with members of either group being few and far between in largely homogenous Japan.

  午餐沒有其他選擇,也沒有給素食者和信仰宗教兒童的專餐。絕大多數(shù)日本人屬于同一民族,以上兩類兒童都非常少見。

  few and far between:稀少的,不多的

  The lunches are conceived not only to feed children, but to teach them.

  而且,學(xué)校午餐不僅是為了讓孩子們吃飯,也是為了教育他們。

* 聲明:本文由四海網(wǎng)用戶yanfang原創(chuàng)/整理/投稿本文,生活百科欄目刊載此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),部分文圖內(nèi)容可能未經(jīng)嚴(yán)格審查,歡迎批評指正。
相關(guān)信息