吉檀迦利 泰戈?duì)?6)

無(wú)數(shù)求愛(ài)的話(huà),都已說(shuō)過(guò),但還沒(méi)有贏得她的心;勸誘向她伸渴望的臂,也是枉然。
我把她深藏在心里,到處漫游,我生命的榮枯圍繞著她起落。她統(tǒng)治著我的思想、行動(dòng)和睡夢(mèng),她卻自己獨(dú)居索處。
許多的人叩我的門(mén)來(lái)訪(fǎng)問(wèn)她,都失望地回去。
在這世界上從沒(méi)有人和她面對(duì)過(guò),她孤守著靜待你的常識(shí)。
32
你是天空,你也是窩巢。
呵,美麗的你,在窩巢里就是你的愛(ài),用顏色、聲音和香氣來(lái)圍擁住靈魂。
在那里,清晨來(lái)了,右手提著金筐,帶著美的花環(huán),靜靜地替大地加冕。
在那里,黃昏來(lái)了,越過(guò)無(wú)人畜牧的荒林,穿過(guò)車(chē)馬絕跡的小徑,在她的金瓶里帶著安靖的西方海上和平的涼飆。
但是在那里,純白的光輝,統(tǒng)治著伸展著的為靈魂翱翔的無(wú)際的天空。在那里無(wú)晝無(wú)夜,無(wú)形無(wú)色,而且永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)無(wú)有言說(shuō)。
33
你的陽(yáng)光射到我的地上,整天地伸臂站在我門(mén)前,把我的眼淚,嘆息和歌曲變成的云彩,帶回放在你的足邊。
你喜愛(ài)地將這云帶纏圍在你的星胸之上,繞成無(wú)數(shù)的形式和褶紋,還染上變幻無(wú)窮的色彩。
它是那樣的輕柔,那樣地飄揚(yáng)、溫軟、含淚而黯淡,因此你就愛(ài)惜它,呵,你這莊嚴(yán)無(wú)瑕者。這就是為什么它能夠以它可憐的陰影遮掩你的可畏的白光。
34
就是這股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿過(guò)世界,又應(yīng)節(jié)地跳舞。
就是這同一的生命,人大地的塵土里快樂(lè)地伸出無(wú)數(shù)片的芳草,迸發(fā)出繁花密葉的波紋。
就是這同一的生命,在潮汐里搖動(dòng)著生和死的大海的搖籃。
我覺(jué)得我的四肢因受著生命世界的愛(ài)撫而光榮。我的驕傲,是因?yàn)闀r(shí)代的脈搏,此刻在我血液中跳動(dòng)。
35
這歡欣的音律不能使你歡欣嗎?不能使你回旋激蕩,消失碎裂在這可怖的快樂(lè)旋轉(zhuǎn)之中嗎?
萬(wàn)物急劇地前奔,它們不停留也不回顧,任何力量都不能挽住它們,它們急遽地前奔。
季候應(yīng)和著這急速不寧的音樂(lè),跳舞著來(lái)了又去__顏色、聲音、香味在這充溢的快樂(lè)里,匯注成奔流無(wú)盡的瀑泉,時(shí)時(shí)刻刻地在散濺、退落而死亡。
36
我應(yīng)當(dāng)自己發(fā)揚(yáng)光大、四周放射、投映彩影于你的光輝之中__這便是你的幻境。
你在你自身里立起隔欄,用無(wú)數(shù)不同的音調(diào)來(lái)呼喚你的分身。你這分身已在我體內(nèi)成形。