詩經(jīng)中棄婦詩在當(dāng)代的意義和價(jià)值(4)

時(shí)間:2012-08-09   投稿:maxiaoling   在線投稿:投稿

  (二)《衛(wèi)風(fēng)·氓》

  氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。

  送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。

  將子無怒,秋以為期。

  乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。

  既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。

  以爾車來,以我賄遷。

  桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚;

  于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也;

  女之耽兮,不可說也。

  桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。

  淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。

  士也罔極,二三其德。

  三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。

  言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。

  靜言思之,躬自悼矣。

  及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。

  總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。

  反是不思,亦已焉哉!

  全詩以女主人公自述的口氣寫出,敘述了自己和丈夫戀愛、結(jié)婚、受辱、被棄的全過程,表達(dá)了自己的悔恨和決絕,把她勤勞善良、溫順安命的性*格鮮明地呈現(xiàn)在讀者面前。

  女主人公是知禮守禮的。在心上人來求婚時(shí)因?yàn)闆]有媒人,不合禮法而沒有答應(yīng)(“匪我愆期,子無良媒”)。

  女主人公是溫順多情的。首先表現(xiàn)在婚前對(duì)心上人的一片癡情。女子因?yàn)闆]有良媒而拒絕結(jié)婚,這引起男子不滿和憤怒,于是女子送男子返鄉(xiāng),送了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),路上女子最后還是同意結(jié)婚(“將子無怒,秋以為期”)。此后女子天天盼望心上人來迎娶(“乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)”);一直沒有見到心上人出現(xiàn)不禁憂傷哭泣(“不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣”)。在被丈夫無情地拋棄后,女子還留戀當(dāng)初和丈夫兩小無猜的歡樂(“總角之宴,言笑晏晏”),以及丈夫愛的誓言(“及爾偕老”)。

  女主人公是吃苦耐勞的。她沒有嫌棄夫家貧寒,承擔(dān)下所有的家務(wù)勞動(dòng),起早貪黑、沒日沒夜、盡心竭力地操持勞作(“自我徂爾,三歲食貧。”“三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣”)。

  女主人公自信自強(qiáng)也知天安命。“女也不爽”乃是她對(duì)自我的肯定,她認(rèn)為自己沒做錯(cuò)什么,丈夫遺棄她沒有道理。她對(duì)于丈夫的絕情悲傷之極,“士貳其行”,“士也罔極,二三其德”則是她直面斥責(zé)丈夫的不義行徑。但她對(duì)于被丈夫拋棄,沒有任何反抗的能力,女主人公自知沒有任何挽回的余地和可能,只能獨(dú)自傷心悔恨當(dāng)初嫁錯(cuò)郎(“躬自悼矣”),既然如此就只能認(rèn)命了,“反是不思,亦已焉哉”,對(duì)于自己的不幸只能默然從之。

提示:試試"← →"鍵可實(shí)現(xiàn)快速翻頁